Ольмезов, Мурадин Муссаевич

Мурадин Муссаевич Ольмезов
карач.-балк. Ёлмезланы Муссаны джашы Мурадин
Дата рождения:

20 марта 1949(1949-03-20) (63 года)

Место рождения:

с. Эрназар Талды-Курганской области Казахской ССР,
РСФСР, СССР

Гражданство:

 СССР,
 Российская Федерация

Род деятельности:

поэт, драматург, прозаик, переводчик

Годы творчества:

С 1969 по настоящее время

Язык произведений:

карачаево-балкарский

Премии:

Государственная премия КБР в области литературы и искусства (2000)

Муради́н Мусса́евич Ольме́зов (род. Клубе писателей Кавказа. Живёт в Нальчике.

Содержание

Биография

Родившийся в изгнании, Мурадин Ольмезов оказался на родине только после реабилитации балкарцев (120-тысячный балкарский народ проживает в пяти ущельях у подножия горы Эльбрус) в 1958 г., когда его семья вернулась в Кабардино-Балкарию. Окончил Литературный институт им. Горького в Москве. Николай Старшинов, лауреат Государственной премия РСФСР имени М. Горького (1984), отозвался о творчестве Ольмезова так:

У Мурадина Ольмезова есть все, что необходимо поэту, — знание жизни, острое зрение, мысль, чувство. В стихах его есть и национальный колорит, и широта взгляда на мир, лежащий за границами малой родины. Я очень рад тому, что познакомился с интересным поэтом, работающим серьезно и добротно.

Мурадин Ольмезов — автор 15 книг стихов, поэм, сказок, драм. Перевел на балкарский язык и издал отдельной книгой рубаи Омара Хайяма. Лауреат Государственной премии КБР в области литературы и искусства (2000), участник Международного театрального фестиваля (Париж, 2003). На II фестивале национальных театров Северного Кавказа «Сцена без границ» (Владикавказ, 2002) его пьеса «Тахир и Зухра» была признана лучшей национальной пьесой и отмечена дипломом[1].
Поэтические, прозаические и драматургические произведения Мурадина Ольмезова переводили Николай Старшинов, Яков Аким, Георгий Яропольский, Лера Мурашова, Хыйса Джуртубаев, Ладо Местич, Лариса Ладыка и др.

Библиография

  • Жугъутур ызла (Турьи тропы). Стихи. Нальчик: Эльбрус, 1977.
  • Кюн къол аязы тангымы (Солнце — ладонь моего утра). Стихи. Нальчик: Эльбрус, 1983.
  • Акъ киштикчик (Белый котенок). Стихи для детей. Нальчик: Эльбрус, 1984.
  • Эрирей (Эрирей). На русск. яз. Нальчик: Эльбрус, 1986.
  • Билляча (Билляча). Стихи для детей. Нальчик: Эльбрус, 1989.
  • Жашырын тала (Тайная поляна). Стихи. Нальчик: Эльбрус, 1991.
  • Ташмакъа бла жауунчукъ (Черепаха и дождик). Стихи для детей на русск. и балк. яз.). Нальчик: Эльбрус, 1993.
  • Гыллыу, гыллыу гыллыуча (Летят, летят качели). Стихи для детей. Нальчик: Эльбрус, 1997.
  • Акъ жугъутур (Белый тур). Стихи. Нальчик: Эльбрус, 1999.
  • Гошаях бийче (Княгиня Гошаях). Драмы. Нальчик: Эльбрус, 2003.
  • Бош, бош, бош алай (Просто, просто, просто так). Стихи для детей. Нальчик: Эльбрус, 2005.
  • Le sang et la cendre (Кровь и пепел). На фр. яз. Париж, 2008.
  • Юзмез сагъат (Песочные часы). Стихотворения, поэма. Нальчик: Эльбрус, 2009.
  • Карачаево-балкарские притчи. Нальчик: Эльбрус, 2010.
  • Дерево над кручей. Стихи. Ростов-на-Дону, «Ковчег», 2010, №4(XXIX).

Переводы

  • Омар Хайям. Рубаи. На балкарском языке. Нальчик: Эльбрус, 2002.

Примечания

  1. Нина Данилова. Камо грядеши, театр? «Дарьял», 2003, №1.

Ссылки

  • Страница в поэтическом альманахе «45-я параллель».
  • Георгий Яропольский. В поисках свободы. «Вайнах», 2010, №6.
  • Поэты Кабардино-Балкарии в «Многоязыкой лире России», выпуск 08(33).
  • Время, сжатое в точку. Перевел Г. Яропольский.
  • Карачаево-балкарские притчи. Перевёл Х. Джуртубаев.
  • Повести для детей. Перевели Х. Джуртубаев, Л. Местич.
  • Драматургические произведения. Перевели Л. Местич, Г. Яропольский.
  • Стихи и сказки для детей. Перевели Я. Аким, Л. Ладыка, Н. Радченко, Г. Яропольский.

Ольмезов, Мурадин Муссаевич.

© 2016–2023 mk-hram.ru, Россия, Барнаул, ул. Школьная 34, +7 (3852) 17-07-29