Пирейский лев — скульптура, стоявшая до 1687 года на входе в гавань города Пирей. Сегодня находится в венецианском арсенале.
Содержание |
Квадрига святого Марка — не единственное произведение греческого искусства, оказавшееся в Венеции в результате грабежа Византии после Четвёртого крестового похода и последующих последних веков Византии и поствизантийского периода. Менее известный нежели Квадрига, Пирейский Лев тем не менее имеет особое значение для жителей этого портового города. Сегодня мы не располагаем достоверной информацией когда и по какому случаю скульптура была изготовлена, когда и по какой причине была установлена в Пирее. Всё что мы знаем лежит в сфере легенд, а исследования основываются на свидетельствах людей лично видевших «Льва» стоявшего в Пирее . У древних авторов мы не находим ни единого отрывка или упоминания о Пирейском Льве. Павсаний (географ) и Страбон посетившие Пирей в период его заката, описали множество памятников, но нигде не упоминают «Льва». Основываясь на этом факте, шведский дипломат Johan David Åkerblad пришёл к заключению что " Лев " являлся произведением 2-го века н.э . Rafn, Watbled, Схинас , Арванитопулос и скульптор Канновас, которые осмотрели «Льва» в Венеции, утверждают что это произведение классического периода. Несмотря на это, по сегодняшний день не существует общепринятой оценки о возрасте « Льва». Сам Пирей впервые упоминается как Porto Leone , то есть Порт Льва, на морской карте генуэзца Петро Висконти в 1318 году [1]. Это естественно не означает, что «Лев» не находился здесь и до того . Amaud Fr, Guilletiere J-P Babin, Spon, Wheler, Gourmenin, Robert de Dreux, Coronelli de Combew, Comelio Magni, Anne d’ Akerjhelm описывают что видели «Льва», стоящего в глубине гавани, что соответствует сегодня позиции между зданием Национального банка и сада Тинана . Spon и Wheler, в 1675 году, подтверждают эти описания, добавляя что «Лев» в 3 раза превышал естественные размеры. Они же, описывая трубу выходящую из пасти, пришли к выводу что «Лев» служил фонтаном [2]. Пирейский Лев и 3 льва меньшего размера были вывезены в Венецию, вместе с другими награбленными древностями города в 1687 году,] в ходе венециано-османской войны (Великая Турецкая война) венецианским адмиралом Морозини, Франческо, печально известным разрушением Парфенона[3] . Все эти скульптуры находятся по сегодняшний день в арсенале Венеции . Интерес венецианцев к львам, в некоторой мере, объясняется тем, что государственным символом Венецианской республики был лев Святого Марка.
Много споров вызвали надписи высеченые на хребте «Льва». Первым Akerblad в 1799 году опубликовал в Копенгагене результаты своих исследований, которые в дальнейшем были использованы и другими исследователями . Из греческих историков первым занялся переводом надписей Мустоксидис, Андреас. Когда были высечены надписи — это вопрос, который занимает исследователей по сегодняшний день. Laborde утверждал что надписи были высечены при перевозке «Льва» из Марафона в Афины, то есть утверждал что скульптура «Льва» это памятник созданный афинянами, в память о греческой победе в Марафонском сражении. Bugge напротив полагает что надписи были высечены в середине 11-го века н.э . С этим мнением соглашается и Григоровиос, который добавляет что надписи были высечены свитой византийского императора Василия Болгаробойцы, во время его посещения Афин в 1018 году. Grimm относит эти надписи к 12- 13 ом векам . Историки Скандинавии поддерживают мнение Григоровиоса . Åkerblad, Kopish, Grimm, Bugge, Григоровиос, Арванитопулос, Хиотелис утверждают, что надписи были высечены варяжским наёмником, бывшем на службе у Византийской империи в 11 веке. Laborde, напротив, оспаривает это предположение, утверждая что у варягов не было ни знаний ни привычки делать подобные надписи. Язык надписей стал полем противостояний и разногласий. Bossi и археолог D’ Hancarville видят в надписях письмо пеласгов. Laborde утверждает что они похожи на греческие, финикийские, синаитские буквы в своей первозданной форме. Многие исследователи, во главе с Akerblad считают что это руны . [4] . Первым из сторонников рунической версии представил перевод в 1856 году швед Carl Christian Rafn, секретарь Королевского общества нордических древностей[5] Перевод представлен также в «Истории Греческой нации» Константина Папаригопулоса :
[6][7] Эти переводы были приняты многими исследователями, но в то же время многие исследователи отвергают их. Реальным историческим лицом был только Харальд Длинный, но попытки некоторых исследователей связать его имя с надписями не укладываются со временем его службы у императора Византии[8]. К тому же нет достоверных исторических данных о его пребывании в Пирее.
Попытки возвращения «Льва» были предприняты с середины 20-го века. В послевоенном издании газеты «Голос Пирея» 1945, указывалось что вопрос о возвращении «Льва» был поставлен ещё до войны правительством генерала Метаксаса . В связи с этой публикацией и в ходе последующих прений в парламенте, Археологическая служба подтвердила свой запрос о возвращении Льва. Сегодня это движение возглавил пирейский морской инженер Апостолос Домврос, организовавший "Комитет за возвращение Льва ". Одновременно с предпринятыми шагами по возвращению "Льва ", комитет поручил скульптору Георгиосу Менгулосу изготовление копии скульптуры, с целью подарить её венецианцам, когда оригинал будет возвращён в Пирей. Копия «Льва» временно установлена на входе в гавань Пирея . Ещё одной копией Пирейского Льва располагает Шведский музей национальных древностей в Стокгольме.
Пирейский Лев.