Вера Хакен (урождённая Вера Яковлевна Альтман; идиш װעראַ האַקען, нем. Vera Hacken; 18 мая 1912, Липканы Хотинского уезда Бессарабской губернии[1][2] — 2 ноября 1988, Клиффсайд Парк, Нью-Джерси, США) — американский еврейский писатель, поэтесса, переводчик, мемуарист, литературовед.
Родилась в семье врача и общественного деятеля Якова (Йонтела) Альтмана (1887—?)[3] и его жены Мани (Марии, 1884—?), росла в Одессе, но после аннексии Бессарабии Румынией в 1918 году семья через Каменец-Подольский возвратилась в Липканы (1921).[4][5] В Липканах (и позже в Черновицах) её учителем был баснописец и драматург Элиезер Штейнбарг, о котором она в 1969 году написала воспоминания.[6][7] До войны жила в Черновцах, где окончила гимназию с преподаванием на иврите и работала учительницей в еврейских школах.[8] Публиковала стихи на немецком языке, работала редактором.[9][10] В более поздние годы перешла на идиш, писала стихи, эссе, рассказы.
В годы Великой Отечественной войны находилась в эвакуации в Алма-Ате и Ташкенте.[11] После войны жила в Макеевке (где родился её сын Георгий), вновь в Черновцах, потом репатриировалась в Румынию (1945, Ватра Дорней, занималась театральными постановками в Бухаресте), оттуда через Мюнхен (1947—1951) переехала с семьёй в США (1951).[12] Работала постановщицей в нью-йоркском еврейском театре «Фолксбине». В 1970—1980-е годы сотрудничала в нью-йоркском журнале «Цукунфт» (Будущее), где были опубликованы большинство из её рассказов. Публиковалась также в журнале «Афн швел» (На пороге) и в израильской периодике на идише. Стихи были опубликованы в антологии «Динэ ройткоп» (Тель-Авив, 1978), воспоминания «Четыре лета с Куби Волем» в сборнике «Дер метеор» (Тель-Авив, 1980).
В 1980-е годы опубликовала книжную серию выполненных ею академических переводов классических произведений еврейской литературы на немецкий язык «Die Bücher der goldenen Pawe» (Bibliothek Jiddischer Erzähler), с собственными комментариями и введением (6 томов)[13]; часть из переводов были выполнены ею совместно с мужем — психиатром и композитором Эммануилом Хакеном (1909—2000), автором двух книг «Мелодий к еврейской поэзии».[14][15] Её муж писал музыку и к её собственным стихам, вошедшим в его сборники «Мелодии к еврейской поэзии» (1973, 1977).[16]
Посмертно вышел сборник избранных произведений, вобравший повесть «Станция Графская» (1971) и другие рассказы, а также подборку стихотворений и драму в 3-х действиях «Изюм с миндалем».[17] Также посмертно была издана книга её ранней поэзии черновицкого периода на немецком языке (2008) и немецкий перевод воспоминаний о Элиезере Штейнбарге (2014).[18]
Сын — физик Джордж Хакен (George Hacken), автор монографии «Neutron Resonance Spectroscopy: In113, In115, and La139» (1971).
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Хакен, Вера.